语文考点

送友人

李白 · ·

简介

此诗是唐代诗人李白创作的一首充满诗情画意的送别诗,写得新颖别致,不落俗套。诗中青山,流水,红日,白云,相互映衬,色彩璀璨。班马长鸣,形象新鲜活泼,组成了一幅有声有色的画面。自然美与人情美交织在一起,写得有声有色,气韵生动,画面中流荡着无限温馨的情意,感人肺腑。

原文

青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。

注释

郭:古代在城外修筑的一种外墙。
白水:清澈的水。
一:助词,加强语气。名做状。
别:告别。
蓬:古书上说的一种植物,乾枯后根株断开,遇风飞旋,也称「飞蓬」。诗人用「孤蓬」喻指远行的朋友。
征:远行。
浮云游子意:曹丕《杂诗》:「西北有浮云,亭亭如车盖。惜哉时不遇,适与飘风会。吹我东南行,行行至吴会。」后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。浮云,飘动的云;游子,离家远游的人。
兹:声音词。此。
萧萧:马的呻吟嘶叫声。
班马:离群的马,这里指载人远离的马。班,一作「斑」,分别、离别。

译文

青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。
在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。
浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。
挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

赏析

来源:唐诗鉴赏辞典(新一版) - 何国治
这是一首充满诗情画意的送别诗,诗人与友人策马辞行,情意绵绵,动人肺腑。
首联“青山横北郭,白水绕东城”,点出告别的地点。诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺而过。这两句,“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,确是别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描...
来源:唐诗三百首 - 何国治
这是一首充满诗情画意的送别诗,诗人与友人策马辞行,情意绵绵,动人肺腑。

首联“青山横北郭,白水绕东城”,点出告别的地点。诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺而过。这两句,“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,确是别开生面;而且“青”“白”相间,色彩明丽。“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描...
来源:唐诗三百首鉴赏辞典 - 闵泽平
友人即将远行,诗人不忍遽然相别,一路相送,直至东门之外。抬头眺望,横亘在城郭北侧的青山阻挡了诗人的视线;低头顾视,波光粼粼的流水绕城东潺潺而过,又阻挡着他们前行的步伐。送君千里,终有一别。两人并肩缓辔,低声喁语。友人此行,将如同孤飞的蓬草一样随风飘转,飞越万里之外。其行踪飘忽不定,又如天空中的白云。这次离别,不知何日才能再相见。聚散两依依,心中满是离情愁思,眼前景色也都沾染着离别的思绪。即将落山的...
来源:唐诗鉴赏辞典 - 闲泽平
友人即将远行,诗人不忍遽然相别,一路相送,直至东门之外。抬头眺望,横亘在城郭北侧的青山阻挡了诗人的视线;低头顾视,波光粼粼的流水绕城东潺潺而过,又阻挡着他们前行的步伐。送君千里,终有一别。两人并肩缓辔,低声喁语。友人此行,将如同孤飞的蓬草一样随风飘转,飞越万里之外。其行踪飘忽不定,又如天空中的白云。这次离别,不知何日才能再相见。聚散两依依,心中满是离情愁思,眼前景色也都沾染着离别的思绪。即将落山的...
来源:唐诗宋词鉴赏辞典 - 闵泽平
友人即将远行,诗人不忍遽然相别,一路相送,直至东门之外。抬头眺望,横亘在城郭北侧的青山阻挡了诗人的视线;低头顾视,波光粼粼的流水绕城东潺潺而过,又阻挡着他们前行的步伐。送君千里,终有一别。两人并肩缓辔,低声喁语。友人此行,将如同孤飞的蓬草一样随风飘转,飞越万里之外。其行踪飘忽不定,又如天空中的白云。这次离别,不知何日才能再相见。聚散两依依,心中满是离情愁思,眼前景色也都沾染着离别的思绪。即将落山的...
来源:李白诗歌鉴赏辞典 - 何国治
这是一首充满诗情画意的送别诗,诗人与友人策马辞行,情意绵绵,动人肺腑。

首联“青山横北郭,白水绕东城”,点出告别的地点。诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺而过。这两句,“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,确是别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字...

名家点评

仇兆鳌:太白诗「浮云游子意,落日故人情」对景怀人,意味深远。
朱谏《李诗选注》:句法清新,出于天授。唐人之为短律,率多雕琢,白自脑中流出,不求巧而自巧,非唐人所能及也。
沈德潜《唐诗别裁》:「三、四流走,竟亦有散行者,然起句必须整齐。苏、李赠言,多唏嘘语而无蹶蹙声,知古人之意在不尽矣,太白犹不失斯意。」
凌宏宪《唐诗广选》:蒋春甫曰:不如此接,便无生气(「此地」二句下)。
吴烻《唐诗直解》:评:不刻不浅,自是爽词。
《唐风怀》:质公曰:倏忽万里,念此黯然销魂。
《唐诗归折衷》:唐云:起极弘远(首二句下)。唐云:接得轻便(「此地」二句下)。唐云:结更凄楚(末二句下)。吴敬夫云:深情婉转,老致纷披,便可与老杜「带甲满天地」同读。
王尧衢《古唐诗合解》:前解叙送别之地,后解言送友之情。
屈复《唐诗成法》:「青山」、「白水」,先写送别之地,如此佳景为「孤篷万里」对照。「此地」紧接上二句,「一别」,送者、去者合写。五、六又分写。「自兹」二字,人、地总结。八止写「马鸣」,黯然销魂,见于言外。
爱新觉罗·弘历《唐宋诗醇》:首联整齐,承则流走,而下联健劲,结有萧散之致。大匠运斤,自成规矩。
施重光《唐诗近体》:每句整齐。结得洒脱,悠然不尽。
《精选五七言律耐吟集》:青莲五律无一首不意在笔先,扫尽人千百言,破空而下。
藤元粹《李太白诗醇》:严沧浪曰;五、六澹荡凄远,胜多多语。